Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı النسبة المعيارية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça النسبة المعيارية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • En réponse à ses demandes de renseignements, le Comité a également obtenu un tableau détaillé faisant ressortir que la proportion d'ordinateurs de bureau et d'ordinateurs portables était dans les normes.
    وتلبية لطلب اللجنة، تلقت جدولا مفصلا يدل على أن نسبة الحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة مطابقة للنسب المعيارية.
  • Par conséquent, il est indispensable − c'est là le deuxième critère de base − que les sous-munitions de munitions de substitution ne soient opérantes qu'à l'intérieur d'une zone visée préétablie.
    وبالتالي، من الضروري بالنسبة للمعيار الثاني أن يقتصر مفعول الذخائر الفرعية للذخائر البديلة على المجال المستهدف المحدد سلفاً.
  • Il ne faut toutefois pas envisager cette masse critique comme un plafond mais plutôt comme une norme minimale.
    إلا أنه لا يمكن اعتبار الكتلة الحرجة البالغة 30 في المائة حدا أعلى، بل يجب اعتبارها نسبة معيارية دنيا.
  • i) Ratio valeur actualisée nette de la dette/exportations
    `1` معيار نسبة صافي قيمة الدين الحالي إلى الصادرات
  • Un critère analogue a été employé à propos des détenus de Guantánamo Bay.
    كما استخدم معيار مماثل بالنسبة للمحتجزين في خليج غوانتانامو(84).
  • ii) Plus grande fiabilité par la réduction au minimum du taux de ratés dangereux: il s'agirait de limiter à moins de 1 % le taux standard de ratés dangereux, établi sur la base d'essais;
    ويجب أن يحدد المعيار نسبة الذخائر الفاشلة الخطيرة استناداً إلى الاختبار بأقل من واحد في المائة؛
  • La Banque s'est fixé un ratio administrateurs/personnel administratif de 3,1 à 1, mais si un poste est transformé en poste d'employé de bureau, la norme ne s'applique pas.
    ويطبق المصرف بالفعل معيار نسبة الموظفين الفنيين إلى الموظفين الإداريين بقيمة تعادل 3.5 إلى 1.
  • Pour ce faire, il lui faut adopter au sujet de l'égalité de la femme le critère appliqué aux droits fondamentaux en général, aussi bien dans la programmation que dans les activités des équipes des Nations Unies dans les pays.
    ولذا فقد يكون من المناسب أن يُعتمد بشأن المساواة بالنسبة للمرأة، نفس المعيار المطبَّق بالنسبة لحقوق الإنسان عامة من حيث البرمجة وأنشطة الأفرقة التابعة للأمم المتحدة في البلدان.
  • Le groupe de travail avait établi qu'elles répondaient aussi aux critères de l'annexe II, à l'exception de ceux des paragraphes b) i), ii) et iii) pour la Lettonie et de celui du paragraphe b) iii) pour la Suisse et la République de Corée.
    وقد قررت الفرقة العاملة أن جميع الإخطارات أوفت بالمعايير وذلك باستثناء المعايير (ب) `1`، `2` و`3` بالنسبة للاتفيا، والمعيار (ب) `3` بالنسبة لسويسرا وجمهورية كوريا.
  • Certaines ont affirmé que les contributions d'ordre financier étaient les plus importantes et les plus précieuses et devaient être considérées comme la condition objective primordiale d'appartenance au Conseil de sécurité.
    فقد أعرب عن وجهة نظر مؤداها أن المساهمات المالية هي الرصيد الأكبر والأندر للأمم المتحدة وهو ما ينطوي على أهمية بالغة بالنسبة لأي معيار موضوعي.